Renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S19. En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Mois

But de l'enquête

Les chiffres que vous déclarez sont essentiels à l’établissement d’indices permettant de mesurer la variation des prix au Canada. Pour améliorer l’information que vous fournissez dans le cadre de cette enquête, Statistique Canada prévoit combiner les réponses concernant votre organisme avec les renseignements que vous avez déjà fournis à cette enquête.

Compagnie
Attn : Nom
Adresse
Ville, Province
Code Postal

La formule de déclaration ci-jointe précise, pour la période indiquée, le type de renseignement dont nous avons besoin sur les prix. Nous vous invitons à lire attentivement les instructions et à inscrire les renseignements demandés aux endroits appropriés.

Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, veuillez communiquer avec le spécialiste de produits dont le nom apparaît au verso. SVP n’hésitez pas à téléphoner à frais virés ou à composer le 1-888-951-4550 pour des renseignements généraux.

L’information et les données pré codées sur ce formulaire reflètent la préférence du répondant.

Nous vous remercions de votre collaboration.

Division des prix à la production
Ottawa, Ontario
K1A 0T6

Répondant:

  • Personne contact : Spécialiste de produits
    (613) 951-

Pour remplir ce rapport sur les prix industriels :

  1. Dans le rectangle “A”, inscrivez le prix de transaction en vigueur le 15ième jour du mois indiqué.
  2. Dans le rectangle “B”, inscrivez “AV” si aucune vente n’a lieu et indiquer dans le rectangle “A” une estimation du prix de transaction.
  3. S’il y a changement dans la “description du produit” et/ou la “description de la transaction”, veuillez apporter les modifications nécessaires sur le formulaire.

ID du produit :

 

  • Produit 1 de n
  • Description du produit :

Description de la marchandise :

Description de la transaction :

  • Date du dernier changement de prix :
  • C1-C4 : Description de la transaction  comme spécifiée ci-dessus
  • Encercler les raisons pour le changement de prix
  • Explication additionnelle du changement de prix (information pertinente sur le marché actuel)
    • Date année/mois
    • A
    • B
    • C1
    • C2
    • C3
    • C4
    • D
      1  2  3  4  5  6 7

Raisons pour le changement de prix :

  1. Coûts des matières
  2. Coûts de la main-d’œuvre
  3. Facteurs concurrentiels
  4. Contenu matériel
  5. Conditions de ventes
  6. Taux de change
  7. Autres - préciser

Dépenses du gouvernement fédéral au titre de l'éducation. Guide d'instructions

Division des prix

Confidentiel, une fois rempli.

Renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S19. En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Titre :
Tél :
Télécopieur :
Courriel :

Prix pour cette période :

Prix de la période précédente :

Date de la période précedente :

TPS

  • Incl
  • Non incl

Taxe Prov. / TVH / TVQ

  • Incl
  • Non incl

Transport

  • Incl
  • Non incl

Installation

  • Incl
  • Non incl

Date pour laquelle le prix est valable :
Ville où le prix est valable :


Prix pour cette période :

Prix de la période précédente :

Date de la période précedente :

TPS

  • Incl
  • Non incl

Taxe Prov. / TVH / TVQ

  • Incl
  • Non incl

Transport

  • Incl
  • Non incl

Installation

  • Incl
  • Non incl

Date pour laquelle le prix est valable :
Ville où le prix est valable :

Projet :

Nom de la personne-ressource :

Information requise pour cette date :

Téléphone :
Télécopieur :
Courriel :

5-3700-63: 2002-01-11 STC /PRI-420-60398

Questionnaire sur le prix de vente des logements unifamiliaux

Autorité - Loi sur la statistique. Lois révisées du Canada, 1985. Chapitre S19.

Confidentiel une fois rempli

Code d'identification du produit :
B.R. :
Agent de prélèvement des prix :
Ville de prélèvement :

  1. Nom du contact :
  2. Fonction :
  3. Indicatif régional :
  4. No. de téléphone :
  5. Poste :
  6. Langue :
  7. Nom de l'entreprise :
  8. Adresse :
  9. Code postal :
  10. Type d'entreprise :
  • Entrepreneur général
    Promoteur immobilier
    Autre
  • Nom du modèle de maison :
  • Municipalité et lotissement :
  • Type de logement évalué :
    Individuel
    Jumelé
    En rangée
    Autre
  • Type de maison :
    À un étage
    À deux étages
    À mi-étages
    Autre
  • Superficie habitable :
    M² ou PI²
  • Nombre de pièces :
    Total
    Chambres
    Salles de bain
    Complet
    Demi
    Trois-Quarts
  • Type de construction :
    Charpente de bois
    Autre
  • Type de finition extérieure :
    % Bois
    % Brique
    % Stucco
    % Parement métallique
    % Plastique/Vinyl
    % Autre
  • Sous-sol :
    A. Matériaux
    Blocs de béton
    Béton coulé
    Autre
    B. Construction
    Dalle de sol
    Vide sanitaire
    Partiel
    Complet
  • Garage :
    Aucun
    Abri d'auto
    Incorporé
    Accolé
    Détaché
    Nombre d'autos
  • Mode de chauffage :
    Mazout
    Gaz
    Électricité
    Autre
    Nomber de foyers
  • Distance approximative au centre ville :
    KM ou MI
    Nom du centre ville
  • Spécification du terrain :
    Lot régulier
    1. Façade
    2. Profondeur
    Mètres ou pieds
    Lot irrégulier
    Superficie
    M² ou PI²
  • Caractéristiques du quartier :
    Luxueux
    Moyen
    Mixte
    Commentaires
  • Autres caractéristiques inclues dans le prix de la maison :
    Climatisation centrale
    Installation pour aspirateur central
    Aspirateur central installé
    Tapis de qualité supérieure
    Gazon complet
    Gazon partiel
    Aménagement paysager complet
    Pompe à chaleur
    Cuisinière
    Réfrigérateur
    Machine à laver et sécheuse
    Lave-vaisselle
    Four à micro-ondes
    Pièce finie au sous-sol
    Autre (Préciser)
    Superficie-inclure dans la Superficie habitable (15.) : M² ou PI²
  • Les taux hypothécaires constructeurs :
    Échéance
    Mois EFF : 1 an, 2 ans, 3 ans, 4 ans, 5 ans, SA
    Mois
  • Prix de vente de la maison le 15 du mois excluant la TPS (terrain viabilisé compris) $ :
  • Du prix total combien est la valeur marchande courante du terrain viabilisé $ :
  • Valeur du changement de qualité de la maison seulement et son code $ :
  • Valeur du changement de qualité du terrain viabilisé et son code $ :
  • Caractéristiques du prix :
    Opération
    Nombre de maisons de ce modèle vendues pendant le mois
    Estimé d'après
    Le prix de catalogue
    Autres modèles
    Valeur du marché
  • Raisons du changement de prix de vente par rapport au mois précédent. Indiquer la (les) raison(s) en marquant d'un (x) les cases appropriées :
    Coûts des matériaux (section 34)
    Coûts de la main d'oeuvre (section 34)
    Facteurs concurrentiels (section 34)
    Composition des lieux (section 33)
    Conditions générales (section 33)
    Autres - préciser (section 35)
  • Donnez des détails concernant les changements de composition des lieux et/ou dans les conditions de vente :
  • Donnez des détails concernant les changements dans les coûts facteurs de production et/ou les conditions de marché :
  • Autres raisons :

Carnet bimestriel pour janvier, mars, mai, juillet, septembre et novembre

Ce document est confidentiel une fois rempli.

Au besoin, veuillez corriger les renseignements de l'étiquette d'adresse dans les cases ci-dessous
(en caractères d'imprimerie, S.V.P. ).

  • Nom de l'entreprise
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province / territoire
  • Code postal

Veuillez lire ce qui suit avant de remplir le questionnaire

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19. En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l'enquête

La présente enquête est effectuée tous les deux mois et vise à recueillir les prix des médicaments d'ordonnance. Les prix que vous déclarez sont essentiels à la production de l'Indice des prix à la consommation (IPC), un indicateur important de l'économie canadienne. Cet indice est utilisé par les gouvernements, les entreprises, les citoyens et affecte les taux d'intérêt, les impôts, les salaires et plusieurs autres transferts monétaires. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d'autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques. La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Couplages d'enregistrements

Dans le but d'améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d'aide pour remplir ce questionnaire ou si vous avez des questions ou des commentaires ayant trait au questionnaire, veuillez nous téléphoner au 1-800-263-1136 ou par courriel, cpd-info-dpc@statcan.gc.ca.

Un représentant de Statistique Canada reprendra le questionnaire dûment rempli d'ici 48 heures.

5-4100-10: 2015-01-12

Instructions

1 Médicaments d'origine

a) Pour chaque médicament d'origine décrit ci-dessous, S.V.P. fournir le nom, le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d'honoraires rattachés (FDH), si disponibles.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) uniquement pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament d'origine que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si ce médicament choisi n'est plus en vente, fournir l'information (même teneur et quantité) pour un médicament d'origine provenant de la même classe thérapeutique.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

1.1
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.1
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.2
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.2
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.3
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.3
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.4
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.4
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.5
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.5
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.6
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.6
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.7
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.7
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.8
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.8
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

Instructions

2 Médicaments génériques

a) Pour chaque ingrédient actif décrit ci-dessous, veuillez indiquer selon le nombre de prescriptions, le médicament générique qui est votre meilleur vendeur ainsi que le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d'honoraire rattachés (FDH), si possible.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament générique que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si le médicament générique choisi dans la période antérieure n'est plus en vente, substituer avec un médicament générique avec le même ingrédient actif, pour la même teneur et quantité, qui est actuellement disponible.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

2.1
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.1
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

2.2
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.2
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

2.3
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.3
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

2.4
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.4
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

2.5
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.5
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

Commentaires

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Merci de votre collaboration

Carnet bimestriel pour septembre, novembre, janvier, mars, mai et juillet

Ce document est confidentiel une fois rempli.

Au besoin, veuillez corriger les renseignements de l’étiquette d’adresse dans les cases ci-dessous
(en caractères d’imprimerie, S.V.P. ).

  • Nom de l’entreprise
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province / territoire
  • Code postal

Veuillez lire ce qui suit avant de remplir le questionnaire

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l’enquête

La présente enquête est effectuée tous les deux mois et vise à recueillir les prix des médicaments d'ordonnance. Les prix que vous déclarez sont essentiels à la production de l'Indice des prix à la consommation (IPC), un indicateur important de l'économie canadienne. Cet indice est utilisé par les gouvernements, les entreprises, les citoyens et affecte les taux d’intérêt, les impôts, les salaires et plusieurs autres transferts monétaires. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d’autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques. La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Couplages d’enregistrements

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d'aide pour remplir ce questionnaire ou si vous avez des questions ou des commentaires ayant trait au questionnaire, veuillez nous téléphoner au 1-800-263-1136 ou par courriel, cpd-info-dpc@statcan.gc.ca.

Un représentant de Statistique Canada reprendra le questionnaire dûment rempli d’ici 48 heures.

5-4100-10: 2011-06-23

Instructions

1 Médicaments d’origine

a) Pour chaque médicament d’origine décrit ci-dessous, S.V.P. fournir le nom, le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d’honoraires rattachés (FDH), si disponibles.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) uniquement pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament d’origine que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si ce médicament choisi n'est plus en vente, fournir l'information (même teneur et quantité) pour un médicament d’origine provenant de la même classe thérapeutique.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

1.1
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.1
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.2
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.2
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.3
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.3
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.4
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.4
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.5
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.5
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.6
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.6
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.7
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.7
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.8
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.8
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

Instructions

2 Médicaments génériques

a) Pour chaque ingrédient actif décrit ci-dessous, veuillez indiquer selon le nombre de prescriptions, le médicament générique qui est votre meilleur vendeur ainsi que le numéro d’identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d’honoraire rattachés (FDH), si possible.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament générique que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si le médicament générique choisi dans la période antérieure n'est plus en vente, substituer avec un médicament générique avec le même ingrédient actif, pour la même teneur et quantité, qui est actuellement disponible.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

2.1
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.1
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

2.2
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.2
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

2.3
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.3
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

2.4
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.4
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

2.5
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.5
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

Commentaires

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Merci de votre collaboration

  • RF
  • IJ- Spécifier
  • PE- Spécifier
  • CP- Spécifier
  • UV
  • ED- Spécifier
  • FT- Spécifier
  • IL- Spécifier
  • AS- Spécifier

Carnet bimestriel pour février, avril, juin, août, octobre et décembre

Ce document est confidentiel une fois rempli.

Au besoin, veuillez corriger les renseignements de l'étiquette d'adresse dans les cases ci-dessous
(en caractères d'imprimerie, S.V.P. ).

  • Nom de l'entreprise
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province / territoire
  • Code postal

Veuillez lire ce qui suit avant de remplir le questionnaire

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19. En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l'enquête

La présente enquête est effectuée tous les deux mois et vise à recueillir les prix des médicaments d'ordonnance. Les prix que vous déclarez sont essentiels à la production de l'Indice des prix à la consommation (IPC), un indicateur important de l'économie canadienne. Cet indice est utilisé par les gouvernements, les entreprises, les citoyens et affecte les taux d'intérêt, les impôts, les salaires et plusieurs autres transferts monétaires. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d'autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques. La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Couplages d'enregistrements

Dans le but d'améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d'aide pour remplir ce questionnaire ou si vous avez des questions ou des commentaires ayant trait au questionnaire, veuillez nous téléphoner au 1-800-263-1136 ou par courriel, cpd-info-dpc@statcan.gc.ca.

Un représentant de Statistique Canada reprendra le questionnaire dûment rempli d'ici 48 heures.

5-4100-10: 2015-01-12

Instructions

1 Médicaments d'origine

a) Pour chaque médicament d'origine décrit ci-dessous, S.V.P. fournir le nom, le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d'honoraires rattachés (FDH), si disponibles.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) uniquement pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament d'origine que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si ce médicament choisi n'est plus en vente, fournir l'information (même teneur et quantité) pour un médicament d'origine provenant de la même classe thérapeutique.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

1.1
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.1
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

1.2
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.2
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

1.3
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.3
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

1.4
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau1.4
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

1.5
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.5
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

Instructions

2 Médicaments génériques

a) Pour chaque ingrédient actif décrit ci-dessous, veuillez indiquer selon le nombre de prescriptions, le médicament générique qui est votre meilleur vendeur ainsi que le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d'honoraire rattachés (FDH), si possible.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament générique que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si le médicament générique choisi dans la période antérieure n'est plus en vente, substituer avec un médicament générique avec le même ingrédient actif, pour la même teneur et quantité, qui est actuellement disponible.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

2.1
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.1
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.2
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.2
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.3
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.3
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.4
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.4
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.5
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.5
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.6
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.6
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.7
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.7
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

Commentaires

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Merci de votre collaboration

Enquête annuelle de 2015 sur les industries manufacturières et l'exploitation forestière

Contenu supplémentaire

But de l'enquête

Ce questionnaire sert à recueillir des données additionnelles concernant l'achat et la récolte de billes et de billons devant servir à la fabrication de produits de bois d'œuvre résineux et d'autres produits résineux connexes. Veuillez consulter le Informations pour les participants d'enquête pour obtenir davantage de renseignements sur cette enquête.

Sécurité des renseignements transmis par télécopieur ou courriel

Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou courriel peut poser un risque de divulgation. Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada garantit la protection de tous les renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique. Note: Nos questionnaires en ligne sont sécurisés, il n'y a aucun risque d'interception des renseignements lorsque vous répondez aux enquêtes en ligne de Statistique Canada.

Confidentialité

La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d'autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et de les utiliser uniquement à des fins statistiques.
Les renseignements sur la confidentialité, les ententes de partage de données et les couplages d'enregistrements se trouvent à la dernière page du questionnaire.

Section 1: Produits VISÉS par l'Accord sur the bois d'œuvre résineux de 2006 fabriqués à partir de billes et de billons de résineux

Tableau 1A - Achat de billes et de billons pour fabriquer des produits visés par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez fournir les détails de vos achats de billes et de billons utilisés dans la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 et énumérés dans le tableau 1B ci-dessous.
  • Veuillez déclarer les achats de billes et billons auprès d'autres établissements à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Dans le cas des billes et billons récoltés dans la tenure de votre établissement, déclarez la valeur figurant dans vos livres de comptes f.a.b. sortie usine.
  • Inclure uniquement les billes et billons de résineux achetés et récoltés pour fabriquer les produits figurant dans le tableau 1B. Ne pas inclure les billes et billons résineux qui n'ont pas été transformés dans votre unité commerciale et qui ont été revendus.
  • Déclarez les achats en milliers de dollars canadiens, déclarez les quantités en Mètres cubes.
  1. Billes et billons d'épinette, de pin et de sapin (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  2. Billes et billons de pruche (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  3. Billes et billons de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  4. Billes et billons de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  5. Autres billes et billons de résineux (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN

Tableau 1B - Ventes de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez indiquer vos ventes des produits suivants VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits fabriqués à partir de billes et billons de résineux, mais pas ceux produits à partir de bois d'œuvre.
  1. Produit de billes et billons d'épinette, de pin et de sapin (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires
  2. Produit de billes et billons de pruche (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout d'une épaisseur excédant 6 millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.
  3. Produit de billes et billons de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1.  Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 Millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.
  4. Produit de billes et billons de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.
  5. Produit d'autres billes et billons de résineux (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.

Tableau 1C - Ventes de produits connexes à la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Veuillez indiquer vos ventes des produits suivants connexes à la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux et figurant dans le tableau 1B ci-dessus.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits connexes à la fabrication de produits figurant dans le tableau 1B à partir de billes de résineux.
  • Si un produit connexe est utilisé dans la production de produits connexes de valeur plus élevée, déclarez UNIQUEMENT la quantité vendue et la valeur du produit connexe de valeur plus élevée.

Produits à partir de billes et billons de résineux comme matières brutes
(achetés et récoltés)
[NOTE : Les billes et billons de résineux comprennent: l'épinette, le pin, le sapin, la pruche de l'Ouest, le sapin de Douglas, le mélèze de l'Ouest, le thuya géant, et d'autres billes et billons de résineux(sauf le bois de chauffage et le bois à pâte)]

  1. Copeaux de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Rabotures de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  3. Sciure de résineux (sauf agglomérée)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  4. Boulettes agglomérées de sciures de bois résineux, sauf les produits combustibles
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  5. Litière d'animaux fabriquée de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  6. Déchets de bois de résineux
    Note : Ne pas inclure le volume ou la valeur des déchets de bois de résineux, ou d'autre bois de chauffage, utilisés pour produire de l'électricité, de la vapeur, ou chauffer ou refroidir de l'air ou de l'eau, ces produits connexes de valeur plus élevée étant déclarés comme produits ailleurs dans le tableau 1C.
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  7. Paillis de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  8. Écorces de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  9. Moulures de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  10. Farine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  11. Laine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  12. Bois de fardage de résineux utilisé dans l'emballage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  13. Bûches de sciure de bois de résineux agglomérée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  14. Bûches de sciure de bois de résineux comprimée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  15. Produits combustibles à base de déchets de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  16. Bûches, granules et briquettes fabriquées de sous-produits de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  17. Bûches, granules et briquettes fabriquées de déchets de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  18. Combustible en boulettes de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  19. Autres produits combustibles solides, non classés ailleurs
    Exemples :
    • charbon de bois, même aggloméré
    • briquettes de charbon de bois
    • créosote de bois
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  20. Déchets et rebuts de bois de résineux de scierie (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    Exemples :
    • rebuts de scierie
    • déchets de bois de résineux, sauf sciures et rabotures
    • déchets et rebuts de bois de résineux (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  21. Vapeur
    Note : Lorsque la vapeur sert à produire de l'électricité, chauffer de l'air ou chauffer de l'eau, ne pas inclure les volumes et les valeurs de la vapeur utilisée de cette façon ici. Ne pas inclure les quantités de vapeur produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  22. Air et eau refroidis ou chauffés Ne pas inclure les quantités d'air chauffé ou refroidi produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  23. Électricité
    Ne pas inclure les quantités d'électricité produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel). Inclure la valeur de la production d'électricité servant à déplacer des charges, ainsi que la valeur de l'électricité excédentaire qui est exportée par votre établissement.
    1. Quantité vendue (Mégawatt-heures)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  24. Tous les autres produits de résineux, non mentionnés ailleurs
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Section 2 :
Produits Non VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 fabriqués à partir de billes et de billons de résineux.

Tableau 2A - Achat de billes et de billons pour fabriquer des produits NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez fournir les détails de vos achats de billes et de billons utilisés dans la fabrication de produits NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 et énumérés dans le tableau 2B ci-dessous.
  • Veuillez déclarer les achats auprès d'autres établissements à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Dans le cas des billes et billons récoltés dans la tenure de votre établissement, déclarez la valeur figurant dans vos livres de comptes f.a.b. sortie usine.
  • Inclure uniquement les billes et billons de résineux achetés et récoltés pour fabriquer les produits figurant dans le tableau 2B. Ne pas inclure les billes et billons résineux qui n'ont pas été transformés ou modifiés dans votre unité commerciale et qui ont été revendus.
  • Déclarez les achats en milliers de dollars canadiens, déclarez les quantités en Mètres cubes
  1. Billes et billons d'épinette, de pin et de sapin (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  2. Billes et billons de pruche (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  3. Billes et billons de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  4. Billes et billons de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  5. Autres billes et billons de résineux (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN

Tableau 2B - Ventes de produits de résineux NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez indiquer vos ventes des produits suivants NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits fabriqués à partir de billes et de billons de résineux, mais pas ceux produits à partir de bois d'œuvre.
  1. Produit de billes et billons d'épinette, de pin et de sapin (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Mètres carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2)
  2. Produit de billes et billons de pruche (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Pieds Carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2)
  3. Produit de billes et billons de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Mètre carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2)
  4. Produit de billes et billons de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Pieds carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2)
  5. Produit d'autres billes et billons de résineux (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Pieds carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2

Tableau 2C - Ventes de produits connexes à la fabrication de produits NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Veuillez indiquer vos ventes des produits suivants connexes à la fabrication de produits NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux et figurant dans le tableau 2B ci-dessus.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits connexes à la fabrication de produits figurant dans le tableau 2B à partir de billes et billons de résineux.
  • Si un produit connexe est utilisé dans la production de produits connexes de valeur plus élevée, déclarez UNIQUEMENT la quantité vendue et la valeur du produit connexe de valeur plus élevée.

Produits à partir de billes et billons de résineux comme matières brutes
(achetés et récoltés)

[NOTE : Les billes et billons de résineux comprennent :
l'épinette, le pin, le sapin, la pruche de l'Ouest, le sapin de Douglas, le mélèze de l'Ouest, le thuya géant, et d'autres billes et billons de résineux
(sauf le bois de chauffage et le bois à pâte)]

  1. Copeaux de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Rabotures de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  3. Sciure de résineux (sauf agglomérée)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  4. Boulettes agglomérées de sciures de bois résineux, sauf les produits combustibles
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  5. Litière d'animaux fabriquée de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  6. Déchets de bois de résineux
    Note : Ne pas inclure le volume ou la valeur des déchets de bois de résineux, ou d'autre bois de chauffage, utilisés pour produire de l'électricité, de la vapeur, ou chauffer ou refroidir de l'air ou de l'eau, ces produits connexes de valeur plus élevée étant déclarés comme produits ailleurs dans le tableau 1C.
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  7. Paillis de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  8. Écorces de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  9. Moulures de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  10. Farine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  11. Laine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  12. Bois de fardage de résineux utilisé dans l'emballage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  13. Bûches de sciure de bois de résineux agglomérée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  14. Bûches de sciure de bois de résineux comprimée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  15. Produits combustibles à base de déchets de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  16. Bûches, granules et briquettes fabriquées de sous-produits de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  17. Bûches, granules et briquettes fabriquées de déchets de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  18. Combustible en boulettes de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  19. Autres produits combustibles solides, non classés ailleurs
    Exemples :
    • charbon de bois, même aggloméré
    • briquettes de charbon de bois
    • créosote de bois
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  20. Déchets et rebuts de bois de résineux de scierie (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    Exemples :
    • rebuts de scierie
    • déchets de bois de résineux, sauf sciures et rabotures
    • déchets et rebuts de bois de résineux (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  21. Vapeur
    Note : Lorsque la vapeur sert à produire de l'électricité, chauffer de l'air ou chauffer de l'eau, ne pas inclure les volumes et les
    valeurs de la vapeur utilisée de cette façon ici.
    Ne pas inclure les quantités de vapeur produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  22. Air et eau refroidis ou chauffés Ne pas inclure les quantités d'air chauffé ou refroidi produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  23. Électricité
    Ne pas inclure les quantités d'électricité produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel). Inclure la valeur de la production d'électricité servant à déplacer des charges, ainsi que la valeur de l'électricité excédentaire qui est exportée par votre établissement.
    1. Quantité vendue (Mégawatt-heures)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  24. Tous les autres produits de résineux, non mentionnés ailleurs
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Section 3 :
Billes et billons de résineux (achetés et récoltés) revendus dans le même état

  • Veuillez fournir des détails pour l'ensemble des billes et billons de résineux achetés et récoltés par votre établissement, qui n'ont pas été transformés ou modifiés et qui ont été revendus dans le même état.
  • Les valeurs déclarées à cette section ne doivent pas être incluses dans les sections 1 ou 2 du questionnaire.
  1. Billes et billons de sciage de résineux - achetés/récolté sous forme de billes de sciage et revendus dans la même condition sous forme de billes de sciage
    1. Quantité achetée et récoltée (Metres cubes)
    2. Quantité achetée et récoltée Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
    3. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Billes et billons de sciage de résineux - achetés/récoltés sous forme de billes de sciage et revendus dans la même condition sous forme de billes à pâte
    Exemples :
    • billes de bois à pâte de conifères (résineux)
    • billes écorcées de bois à pâte de sapin baumier
    • billes écorcées de bois à pâte d'épinette
    • bois à pâte de résineux
    1. Quantité achetée et récoltée (Metres cubes)
    2. Quantité achetée et récoltée Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
    3. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Section 4: Produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 fabriqués à partir de bois d'œuvre de résineux

Tableau 4A – Achats de bois d'œuvre de résineux pour produire des produits de bois d'œuvre de résineux réusinés VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006.

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez indiquer UNIQUEMENT vos achats de bois d'œuvre de résineux utilisé pour la fabrication de produits énumérés dans le tableau 4B. Veuillez déclarer les achats à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable).
  • Inclure uniquement le bois d'œuvre de résineux acheté pour fabriquer les produits énumérés dans le tableau 4B. Ne pas inclure le bois d'œuvre qui a été revendu. Déclarez les achats en milliers de dollars canadiens. Déclarez les quantités en Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre)
  1. Bois d'oeuvre d'épinette, de pin e de sapin (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de tous les produits ci-dessous
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN
  2. Bois d'oeuvre de pruche (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de toute les produits la bas
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN
  3. Bois d'oeuvre de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de tous les produits ci-dessous
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN
  4. Bois d'oeuvre de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de tous les produits ci-dessous
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN
  5. Autre bois d'oeuvre de résineux (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de tous les produits ci-dessous
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN

Tableau 4B - Ventes de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre de résineux 2006 et fabriqués à partir de bois d'œuvre de résineux

  • Veuillez indiquer vos ventes des produits suivants VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. prix de vente final ou valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de bois d'œuvre utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfaits, les escomptes, les rabais sur vente, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Inclure les produits fabriqués à partir de bois d'œuvre, mais pas ceux fabriqués à partir de billes et de billons.

Produits à partir de bois d'oeuvre de résineux comme matières première Produits à partir de bois d'oeuvre de résineux comme matières premières

[NOTE : Le bois d'oeuvre de résineux comprent:
l'épinette, le pin, le sapin, la pruche de l'Ouest, le sapin de Douglas, le mélèze de l'Ouest, le cèdre rouge de l'Ouest, et d'autres bois d'oeuvre de résineux (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'œuvre biseauté)]

  1. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  3. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  4. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Tableau 4C - Ventes de produits connexes à la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 et fabriqués à partir de bois d’œuvre de résineux

  • Veuillez indiquer vos ventes des produits suivants connexes à la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux et figurant dans le tableau 4B ci-dessus.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits connexes à la fabrication de produits figurant dans le tableau 4B à partir de bois d'oeuvre de résineux.
  • Si un produit connexe est utilisé dans la production de produits connexes de valeur plus élevée, déclarez UNIQUEMENT la quantité vendue et la valeur du produit connexe de valeur plus élevée.

Produits à partir de bois d'oeuvre de résin Produits à partir de bois d'oeuvre de résineux comme matières brutes eux comme matières brutes

  1. Copeaux de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Rabotures de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  3. Sciure de résineux (sauf agglomérée)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  4. Boulettes agglomérées de sciures de bois résineux, sauf les produits combustibles
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  5. Litière d'animaux fabriquée de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  6. Déchets de bois de résineux
    Note : Ne pas inclure le volume ou la valeur des déchets de bois de résineux, ou d'autre bois de chauffage, utilisés pour produire de l'électricité, de la vapeur, ou chauffer ou refroidir de l'air ou de l'eau, ces produits connexes de valeur plus élevée étant déclarés comme produits ailleurs dans le tableau 1C.
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  7. Paillis de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  8. Écorces de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  9. Moulures de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  10. Farine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  11. Laine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  12. Bois de fardage de résineux utilisé dans l'emballage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  13. Bûches de sciure de bois de résineux agglomérée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  14. Bûches de sciure de bois de résineux comprimée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  15. Produits combustibles à base de déchets de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  16. Bûches, granules et briquettes fabriquées de sous-produits de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  17. Bûches, granules et briquettes fabriquées de déchets de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  18. Combustible en boulettes de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  19. Autres produits combustibles solides, non classés ailleurs
    Exemples :
    • charbon de bois, même aggloméré
    • briquettes de charbon de bois
    • créosote de bois
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  20. Déchets et rebuts de bois de résineux de scierie (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    Exemples :
    • rebuts de scierie
    • déchets de bois de résineux, sauf sciures et rabotures
    • déchets et rebuts de bois de résineux (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  21. Vapeur
    Note : Lorsque la vapeur sert à produire de l'électricité, chauffer de l'air ou chauffer de l'eau, ne pas inclure les volumes et les valeurs de la vapeur utilisée de cette façon ici.
    Ne pas inclure les quantités de vapeur produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  22. Air et eau refroidis ou chauffés Ne pas inclure les quantités d'air chauffé ou refroidi produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  23. Électricité
    Ne pas inclure les quantités d'électricité produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel). Inclure la valeur de la production d'électricité servant à déplacer des charges, ainsi que la valeur de l'électricité excédentaire qui est exportée par votre établissement.
    1. Quantité vendue (Mégawatt-heures)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  24. Tous les autres produits de résineux, non mentionnés ailleurs
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Personne-ressource
Nom de la personne à joindre au sujet de ce questionnaire:

  1. Prénom
  2. Nom de famille
  3. Titre
  4. Adresse courriel
  5. Numéro de téléphone
  6. Numéro de poste
  7. Numéro de télécopieur

Combien de temps avez-vous mis pour recueillir les données et remplir ce questionnaire?

  1. heure(s)
  2. minutes

Renseignements généraux

Confidentialité

Vos réponses sont confidentielles.
La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d'autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et de les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organismes ayant démontré qu'elles avaient besoin de les utiliser.

L'article 11 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux répondant à certaines conditions. Ces organismes doivent posséder l'autorisation légale de recueillir les mêmes données, sur une base obligatoire, et les lois en vigueur doivent contenir essentiellement les mêmes dispositions que la Loi sur la statistique en ce qui concerne la confidentialité et les sanctions imposées en cas de divulgation de renseignements confidentiels. Comme ces organismes possèdent l'autorisation légale d'obliger les entreprises à fournir les mêmes données, on ne demande pas le consentement des entreprises et celles-ci ne peuvent s'opposer au partage des données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l'article
11
ont été conclues avec les organismes statistiques provinciaux et territoriaux de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, du Québec, de l'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta, de la Colombie-Britannique et du Yukon. Les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

L'article 12 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organisations gouvernementales fédérales, provinciales ou territoriales. En vertu de cet article, vous pouvez refuser de partager vos données avec l'une ou l'autre de ces organisations en écrivant une lettre d'objection au statisticien en chef et en la retournant avec le questionnaire rempli. Veuillez préciser les organisations avec lesquelles vous ne voulez pas partager vos données.
Dans le cas des ententes conclues avec des organisations gouvernementales provinciales et territoriales, les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

Pour toutes les industries manufacturières — des ententes en vertu de l'article 12 ont été conclues avec les organismes statistiques de l'Île-du-Prince-Édouard, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut, ainsi qu'avec le Conseil de l'industrie forestière du Québec, le Ministère de l'Énergie et des Ressources naturelles du Québec, le Ministère des Forêts, de la Faune et des Parcs du Québec, le Ministère du Développement du Nord et des Mines de l'Ontario, le Ministère des Richesses naturelles et des forêts de l'Ontario, le Ministère de la Conservation et de la Gestion des ressources hydriques du Manitoba, le Saskatchewan Ministry of the Economy, Alberta Ministry of Agriculture and Forestry, le British Columbia Ministry of Forests, Lands and Natural Resource Operations, Environnement Canada, Ressources naturelles Canada et l'Office national de l'énergie.

Pour les établissements œuvrant dans le secteur de la fonte et de l'affinage des métaux non ferreux (incluant l'aluminium), de la fabrication de matériaux en terre cuite pour le bâtiment et de matériaux réfractaires, de la fabrication de ciment et de chaux — des ententes en vertu de l'article 12 ont été conclues avec le Newfoundland and Labrador Department of Natural Resources, le Ministère de l'Énergie et des Mines du Nouveau-Brunswick, le Ministère des Ressources minières du Manitoba, le British Columbia Ministry of Energy and Mines et le British Columbia Ministry of Natural Gas Development.

Divulgation autorisée

L'article 17 de la Loi sur la statistique autorise la divulgation d'une liste d'établissements et d'entreprises commerciales incluant les noms des établissements, leur emplacement (province, territoire et municipalité) et les codes du Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN). La divulgation de ces listes peut être autorisée afin d'aider les analystes à interpréter les données recueillies dans le cadre de l'Enquête annuelle sur les industries manufacturières (de l'exploitation forestière).

Couplages d'enregistrements

Pour améliorer les données de la présente enquête et réduire au minimum le fardeau de réponse, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de sources administratives.

Carnet bimestriel pour octobre, décembre, février, avril, juin et août

Ce document est confidentiel une fois rempli.

Au besoin, veuillez corriger les renseignements de l’étiquette d’adresse dans les cases ci-dessous
(en caractères d’imprimerie, S.V.P. ).

  • Nom de l’entreprise
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province / territoire
  • Code postal

Veuillez lire ce qui suit avant de remplir le questionnaire

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l’enquête

La présente enquête est effectuée tous les deux mois et vise à recueillir les prix des médicaments d'ordonnance. Les prix que vous déclarez sont essentiels à la production de l'Indice des prix à la consommation (IPC), un indicateur important de l'économie canadienne. Cet indice est utilisé par les gouvernements, les entreprises, les citoyens et affecte les taux d’intérêt, les impôts, les salaires et plusieurs autres transferts monétaires. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d’autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques. La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Couplages d’enregistrements

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d'aide pour remplir ce questionnaire ou si vous avez des questions ou des commentaires ayant trait au questionnaire, veuillez nous téléphoner au 1-800-263-1136 ou par courriel, cpd-info-dpc@statcan.gc.ca.

Un représentant de Statistique Canada reprendra le questionnaire dûment rempli d’ici 48 heures.

5-4100-10: 2011-06-23

Instructions

1 Médicaments d’origine

a) Pour chaque médicament d’origine décrit ci-dessous, S.V.P. fournir le nom, le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d’honoraires rattachés (FDH), si disponibles.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) uniquement pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament d’origine que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si ce médicament choisi n'est plus en vente, fournir l'information (même teneur et quantité) pour un médicament d’origine provenant de la même classe thérapeutique.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

1.1
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.1
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

1.2
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.2
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

1.3
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.3
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

1.4
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.4
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

1.5
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.5
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

Instructions

2 Médicaments génériques

a) Pour chaque ingrédient actif décrit ci-dessous, veuillez indiquer selon le nombre de prescriptions, le médicament générique qui est votre meilleur vendeur ainsi que le numéro d’identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d’honoraire rattachés (FDH), si possible.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament générique que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si le médicament générique choisi dans la période antérieure n'est plus en vente, substituer avec un médicament générique avec le même ingrédient actif, pour la même teneur et quantité, qui est actuellement disponible.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

2.1
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.1
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.2
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.2
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.3
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.3
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.4
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.4
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.5
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.5
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.6
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.6
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.7
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.7
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

Commentaires

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Merci de votre collaboration

  • RF
  • IJ- Spécifier
  • PE- Spécifier
  • CP- Spécifier
  • UV
  • ED- Spécifier
  • FT- Spécifier
  • IL- Spécifier
  • AS- Spécifier

Confidentiel une fois rempli

Renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada 1985, chapitre S19.

En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Questionnaire #6

But de l’enquête

Cette enquête a pour but de recueillir de l’information sur la capacité de production d’électricité au Canada. Cette information est utilisée par tous les échelons de gouvernement pour établir des politiques énergétiques éclairées. Les organismes gouvernementaux l’utilisent également pour s’acquitter de leurs responsabilités de réglementation des services publics. De même, le secteur privé utilise cette information dans le cadre de son processus décisionnel.

Confidentialité

Vos réponses sont confidentielles.

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l’identité d’une personne, d’une entreprise ou d’un organisme, sans leur permission ou sans en être autorisé par la loi. Les dispositions de confidentialité de la Loi sur la statistique ne sont pas touchées par la Loi sur l’accès à l’information ou toute autre loi. Ainsi, par exemple, l’Agence du revenu du Canada ne peut pas accéder à des données d’enquête identifiables de Statistique Canada.

Les données de cette enquête serviront uniquement à des finsstatistiques et seront publiées sous forme agrégée seulement.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d’autres organisations gouvernementales, qui doivent garder les données confidentielles et les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organisations ayant démontré qu’elles avaient besoin de les utiliser.  Veuillez consulter le guide de déclaration ci-joint pour obtenir plus de renseignements sur les ententes de partage de données. 

Couplage De Données

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Instructions Relatives à la Déclaration

Ce rapport devrait être rempli et retourné à Statistique Canada, 150 Promenade du pré Tunney, Division de la fabrication et de l’énergie, Section de l’énergie, Édifice Jean Talon, Ottawa, ON, K1A 0T6 au plus tard le 30 avril 2012.  Si vous avez besoin d’aide pour compléter le questionnaire ou si vous avez des questions ayant trait à l’enquête, veuillez communiquer avec nous Téléphone : (613) 951-5419 Télécopieur : (613) 951-9499.

Afin d’alléger votre fardeau de réponse, l’imprimé d’ordinateur annexé présente les données selon nos dossiers sur votre (vos) centrale(s),en date du 31 décembre 2011. Nous continuerons de pré-remplir ce formulaire à moins d’avis contraire de votre part.

Toutes les additions, suppressions et révisions pour l’année 2011devraient être faites directement sur l’imprimé ci-joint.

La puissance de production possible indiquée sur la plaque signalétique doit être rapportée à moins que des changements permanents (tels que des améliorations ou des remplacements) la rende non appropriée.

Veuillez indiquer si l’unité est sur appel seulement (une unité dont l’exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée).

Divulgation des renseignements transmis par télécopieur ou autres modes électroniques

Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou autres modes électroniques peut poser un risque de divulgation. Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada offrira le niveau de protection garanti pour tous les renseignements recueillis aux termes de la Loi sur la statistique.

Veuillez indiquer le statut de ce rapport dans la boîte appropriée.

  • Révisions apportées
  • Aucune révision

Attestation

J’atteste que les renseignements fournis ici sont, autant que je le sache, complets et exacts.
Signature
Date

Date (format: jj - mm - aaaa )
Nom du signataire (en lettres moulées)
Fonction officielle du signataire
Adresse électronique
Téléphone, poste
Télécopieur

Confidentiel une fois rempli.

If you would prefer an English version of this questionnaire, please call 1-888-951-4550.

Au besoin veuillez corriger les renseignements de l'étiquette d'adresse dans les cases ci-dessous (en caractères d'imprimerie, S.V.P.)

  • Raison sociale
  • Nom commercial
  • Titre de la personne ressource
  • Prénom de la personne ressource
  • Nom de famille de la personne ressource
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province, territoire ou État
  • Pays
  • Code postal/Zip Code
  • Langue préferée
    • Anglais
    • Français

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.

En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l’enquête

Les données recueillies dans le cadre de cette enquête serviront à produire des indices permettant de mesurer les variations de prix des divers services fournis par les services d'architecture, de génie et d’arpentage et de cartographie ainsi qu'à améliorer les estimations statistiques du volume d'activité et de la productivité de ce secteur. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d’autres fins statistiques et de recherche. 

Confidentialité

Vos réponses sont confidentielles

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l’identité d’une personne, d’une entreprise ou d’un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la loi. Les dispositions de confidentialité de la Loi sur la statistique ne sont pas touchées par la Loi sur l’accès à l’information ou toute autre loi. Ainsi, par exemple, l’Agence du revenu du Canada ne peut pas accéder à des données d’enquête identifiables de Statistique Canada. Les données de cette enquête serviront uniquement à des fins statistiques et seront publiées sous forme agrégée seulement.

Divulgation des renseignements transmis par télécopieur ou autres modes électroniques

Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou autres modes électroniques peut poser un risque de divulgation.  Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada garantit la protection de tous les renseignements revueillis en vertu de la Loi sur la statistique.

Votre participation est importante

Votre participation est essentielle pour garantir que les renseignements recueillis au moyen de la présente enquête sont exacts et complets.

Couplages d’enregistrements

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Veuillez retourner le questionnaire dans les 15 jours.

Veuillez poster le questionnaire dûment rempli dans l'enveloppe ci-jointe, télécopier le tout à Statistique Canada au 1-613-951-3117 ou  par courriel au ipps.ingenierie@statcan.gc.ca .

Vous avez perdu l'enveloppe-réponse ou avez besoin d'aide?

Appelez-nous au 1-888-951-4550 ou postez le tout à :
Statistics Canada, Division des prix à la production, 150 Tunney's Pasture Driveway, Ottawa, Ontario K1A 0T6

Consultez notre site Web

A - Sélection du mandat

Cette enquête a pour objet de suivre les variations des prix des services d'architecture, de génie, d’arpentage et de cartographie au fil du temps. À cette fin, veuillez d'abord sélectionner un mandat que votre entreprise a mené à bien récemment. Chaque trimestre, nous vous demanderons d'estimer le prix que votre entreprise demanderait si elle devait soumissionner à nouveau pour le même mandat au cours des trimestres en question.

Instructions :

  • Sélectionnez un mandat mené à bien au cours des deux (2) dernières années, relativement à l'activité principale indiquée à la section B.
  • Les mandats conclus avec des clients étrangers ne sont pas admissibles.
  • Veuillez sélectionner un mandat dont vous avez déterminé le prix selon l'une des méthodes suivantes ou les deux:
    • Honoraires fixes (forfaitaires) : Montant global des honoraires demandés pour le mandat, fondé (ou non) sur une estimation interne du temps et des ressources nécessaires pour exécuter le mandat.   
    • Honoraires fondés sur le temps : Temps nécessaire (nombre d'heures ou de jours) pour exécuter le contrat; le client est informé des honoraires correspondants (habituellement indiqués sur le mandat ou la facture).
  • Si votre entreprise n'a pas estimé les honoraires selon l'une de ces méthodes, composez le 1-888-951-4550 pour obtenir des instructions. 
  • Le mandat sélectionné doit être:
    • Représentatif : Le mandat est représentatif des projets que mène habituellement votre entreprise.
    • Pertinent : Le projet décrit dans le mandat conclu avec le client a été mené à bien au cours des deux (2) dernières années.
    • Simple à réévaluer : Vous devrez fournir une nouvelle estimation du prix applicable à ce mandat au cours des prochains trimestres.  Si vous ne pouvez faire votre sélection que parmi des mandats pour de grands projets complexes, veuillez sélectionner une partie distincte de l’un de ces mandats, par exemple une période de facturation mensuelle, ou une période allant d’un jalon au suivant.

B - Description du mandat

Cette section a pour objet de rendre compte des spécifications du mandat que vous avez sélectionné pour représenter l'activité de votre entreprise indiquée ci-après. Ces spécifications vous seront fournies dans les questionnaires subséquents et vous devrez vous y reporter pour estimer à nouveau le prix.

Activité de l'entreprise : (prefilled)

Si le mandat sélectionné n’est plus représentatif de vos activités commerciales, veuillez téléphoner au 1-888-951-4550 pour obtenir des instructions supplémentaires.

  • Identificateur du mandat. Fournissez un identificateur générique pour le mandat sélectionné ( p. ex. , numéro de projet, numéro de facture, etc. ).
  • Type de client. (Cochez une seule case)
    • Client nouveau
    • Client régulier
  • Secteur auquel appartient le client. (Cochez une seule case)
    • Secteur public
    • Secteur privé
  • Date de signature du mandat. Indiquez la date à laquelle vous avez convenu avec le client du prix du mandat sélectionné.  (Aaaa, mm, jj)
  • Durée du projet. Indiquez les dates auxquelles vous avez commencé et terminé les travaux précisés dans le mandat sélectionné.
    • Début (Aaaa, mm, jj)
    • Fin (Aaaa, mm, jj)
  • Description du projet. Décrivez brièvement le projet en indiquant l'étendue des services convenus avec le client pour l'exécution du mandat sélectionné (services-conseils, gestion de projet, conception détaillée, prospection, arpentage et cartographie, etc. ).

C - Estimation du prix

Cette section a pour objet de déclarer le prix total pour le mandat sélectionné et décrit dans les sections A et B. Chaque trimestre, nous vous demanderons de fournir une nouvelle estimation de prix total, comme si vous aviez à présenter une nouvelle soumission pour le mandat sélectionné aux dates indiquées dans tous les tableaux étiquetés B. Ce nouveau prix devrait rendre compte des coûts de main-d'œuvre courants, ainsi que de la marge bénéficiaire courante à laquelle vous vous attendez, compte tenu de la capacité de votre entreprise d'effectuer du travail additionnel et de la demande du marché pour un travail similaire.

Le prix total représente la somme des coûts de la main-d'œuvre directe (C1), des coûts indirects et bénéfices (C2) et des déboursés (C3). N'incluez pas les sous-traitants dans les estimés de coût. Tous les montants doivent être déclarés en dollars canadiens ($ CAD), en excluant la TPS , la TVP ou la TVH .

C1 - Coût de la main-d'œuvre directe (en excluant le coût des sous-traitants directs)

Si vous répondez à l'enquête pour la première fois, veuillez remplir les tableaux 1A et 1B. Si vous avez déjà fourni des données, remplissez le tableau 1B.

Dans le tableau 1A, veuillez énumérer chaque niveau de main-d'oeuvre directe (professionnel, technique et personnel administratif), les taux directs de main-d'oeuvre OU les taux facturables correspondants et le nombre d'heures consacrées à l'exécution du mandat sélectionné.

Dans le tableau 1B, pour chaque niveau de main-d'œuvre directe, veuillez fournir une nouvelle estimation du coût que votre entreprise demanderait pour l'exécution de ce mandat. On suppose que le client désire que les travaux commencent à la date indiquée.

Tableau 1A and tableau 1B
  Tableau 1A Tableau 1B
<Date> <Date>
Niveaux de main-d'oeuvre directe Heures Tarif Total Heures Tarif Total
Exemple : Ingénieur principal (E-7) 12 150$ 1 800$ 12 155$ 1 860$
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
Coût total de la main-d'oeuvre directe $   $  

 

C2 - Coûts indirects et bénéfice

Les taux de la section C1 incluent-ils les coûts indirects  et les bénéfices?

  • OUI ? Passez à la section C3
  • NON ? Déclarez les coûts indirects et bénéfices à la section C2

Si vous répondez à l'enquête pour la première fois, veuillez remplir les tableaux 2A et 2B. Si vous avez déjà fourni des données, remplissez le tableau 2B.

Dans le tableau 2A, veuillez déclarer les coûts indirects et le bénéfice imputés au mandat sélectionné.

Dans le tableau 2B, veuillez fournir une nouvelle estimation des coûts indirects et du bénéfice que votre entreprise appliquerait à ce mandat à la date indiquée.

Dans l'estimation du bénéfice et des coûts indirects, veuillez tenir compte des ajustements nécessaires (prime ou rabais) en fonction de la demande actuelle des autres clients, de la conjoncture actuelle du marché et de la situation financière actuelle de votre entreprise.

Tableau 2A and tableau 2B
  Tableau 2A Tableau 2B
<Date> <Date>
Total : Coûts indirects $ $
Total : Bénéfice $ $

 

C3 - Déboursés (en excluant le coût des sous-traitants directs)

Si vous répondez à l'enquête pour la première fois, veuillez remplir les tableaux 3A et 3B. Si vous avez déjà fourni des données, remplissez le tableau 3B.

Dans le tableau 3A, veuillez déclarer tous les déboursés relative à ces frais pour le mandat sélectionné. Parmi les exemples des déboursés figurent : les matériaux, le transport, les frais de subsistance, les permis, l'équipement, etc.

Dans le tableau 3B, veuillez fournir une nouvelle estimation des déboursés que votre entreprise demanderait à la date indiquée.

Tableau 3A and tableau 3B
  Tableau 3A Tableau 3B
Déboursés <Date> <Date>
Exemple : Transport et subsistance 4 000$ 4 120$
     
     
     
     
     
Total: Déboursés $ $

 

C4 -Prix total

Dans les tableaux 4A et 4B, veuillez indiquer le prix total.

Tableau 4A and tableau 4B
  Tableau 4A Tableau 4B
<Date> <Date>
Prix total : Coût de la main-d'oeuvre directe (C1) + Coûts indirects et bénéfices (C2) + déboursés (C3) $ $

 

D - Motif du changement de prix total: 

Veuillez indiquer la ou les raisons de la variation du prix total, le cas échéant.

  • Variation du coût des intrants
  • Variation des exigences réglementaires du secteur
  • Variation de la demande du marché
  • Variation de la productivité ( p. ex. : changement technologique, répartition du personnel ou du temps nécessaire pour exécuter les travaux)
  • Variation de la concurrence  ( p. ex. : concentration sectorielle, augmentation ou baisse de la concurrence)
  • Variation du prix total en raison des conditions climatiques
  • Autre (veuillez préciser):           
  • Sans objet - aucune variation du prix total

E - Commentaires

Nous apprécions tous les commentaires qui permettraient d'améliorer  le questionnaire Rapport sur les prix des services d’architecture, de génie, d’arpentage et de cartographie.

F - Attestation

Nom de la personne à contacter pour informations supplémentaires (en caractères d'imprimerie, S.V.P.)

  • Prénom
  • Nom de famille
  • Fonction
  • Courriel
  • Numéro de téléphone
  • Poste.
  • Numéro de télécopieur

Temps passé à répondre au questionnaire

Combien de temps avez-vous passé à recueillir et à inscrire les renseignements demandés pour remplir ce questionnaire?

  • Minutes

Questionnaire pré-rempli

 Au prochain trimestre, préféreriez-vous recevoir un questionnaire déjà rempli comprenant les données sur le prix total (taux et montants) que vous avez fournies dans le présent rapport sur les prix? Veuillez cocher

  • Veuillez m'envoyer un questionnaire pré-rempli
  • NON, Veuillez m'envoyer un questionnaire vierge

J'atteste qu'à ma connaissance les renseignements contenus dans le présent questionnaire sont complets et exacts.

  • Date (Aaaa, mm, jj)
  • Signature :

Veuillez garder une copie du questionnaire complété pour vos dossiers.

Veuillez poster le questionnaire dûment rempli dans l'enveloppe ci-jointe.

Merci d'avoir rempli le questionnaire.