Classification géographique type (CGT) 2006

Le tableau B présente les genres de DR, leurs abréviations et leur répartition selon la province et le territoire.

Tableau B
Genres de division de recensement selon la province et le territoire, 2006
Genre de division de recensement Canada T.-N.-L. Î.-P.-É. N.-É. N.-B. Qc Ont. Man. Sask. Alb. C.-B. Yn T.N.-O. Nt
CDR Census division / Division de recensement 85 11 ... ... ... 5 9 23 18 19 ... ... ... ...
CT County / Comté 15 ... ... ... 15 ... ... ... ... ... ... ... ... ...
CTY County 40 ... 3 18 ... ... 19 ... ... ... ... ... ... ...
DIS District 10 ... ... ... ... ... 10 ... ... ... ... ... ... ...
DM District municipality 1 ... ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ... ... ...
MB Management board 1 ... ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ... ... ...
MRC Municipalité régionale de comté 81 ... ... ... ... 81 ... ... ... ... ... ... ... ...
RD Regional district 27 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 27 ... ... ...
REG Region 6 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... 2 3
RM Regional municipality 6 ... ... ... ... ... 6 ... ... ... ... ... ... ...
Territoire équivalent 12 ... ... ... ... 12 ... ... ... ... ... ... ... ...
TER Territory / Territoire 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ...
UC United counties 3 ... ... ... ... ... 3 ... ... ... ... ... ... ...
Total 288 11 3 18 15 98 49 23 18 19 28 1 2 3

Le tableau C montre les genres de SDR, leurs abréviations et leur répartition par province et territoire.

Tableau C
Genres de subdivision de recensement par province et territoire, 2006
Genre de subdivision de recensement Canada T.-N.-L. Î.-P.-É. N.-É. N.-B. Qc Ont. Man. Sask. Alb. C.-B. Yn T.N.-O. Nt
Total 5 418 377 113 100 276 1 294 585 297 984 453 836 35 37 31
C City / Cité 7 ... ... ... 3 ... 4 ... ... ... ... ... ... ...
CC Chartered community 3 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3 ...
Cité 1 ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ... ... ... ...
CG Community government 4 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 4 ...
CM County (municipality) 28 ... ... ... ... ... ... ... ... 28 ... ... ... ...
CN Crown colony / Colonie de la couronne 1 ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ...
COM Community 33 ... 33 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
CT Canton (municipalité de) 50 ... ... ... ... 50 ... ... ... ... ... ... ... ...
CU Cantons unis (municipalité de) 2 ... ... ... ... 2 ... ... ... ... ... ... ... ...
CY City 146 3 2 ... 5 ... 46 9 14 16 48 1 1 1
DM District municipality 50 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 50 ... ... ...
HAM Hamlet 35 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2 9 24
ID Improvement district 7 ... ... ... ... ... ... ... ... 7 ... ... ... ...
IGD Indian government district 2 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2 ... ... ...
IM Island municipality 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ... ...
IRI Indian reserve / Réserve indienne 1 095 2 4 26 20 30 148 82 177 93 507 4 2 ...
LGD Local government district 2 ... ... ... ... ... ... 2 ... ... ... ... ... ...
LOT Township and royalty 67 ... 67 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
M Municipality / Municipalité 3 ... ... ... ... ... 3 ... ... ... ... ... ... ...
MD Municipal district 49 ... ... 12 ... ... ... ... ... 37 ... ... ... ...
Municipalité 578 ... ... ... ... 578 ... ... ... ... ... ... ... ...
MU Municipality 52 ... ... ... ... ... 52 ... ... ... ... ... ... ...
NH Northern hamlet 9 ... ... ... ... ... ... ... 9 ... ... ... ... ...
NL Nisga'a land 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ... ...
NO Unorganized / Non organisé 133 ... ... ... ... 97 17 10 2 ... ... 2 2 3
NV Northern village 13 ... ... ... ... ... ... ... 13 ... ... ... ... ...
NVL Nisga'a village 5 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 5 ... ... ...
P Parish / Paroisse (municipalité de) 152 ... ... ... 152 ... ... ... ... ... ... ... ... ...
PE Paroisse (municipalité de) 215 ... ... ... ... 215 ... ... ... ... ... ... ... ...
RCR Rural community / Communauté rurale 1 ... ... ... 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ...
RDA Regional district electoral area 162 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 162 ... ... ...
RG Region 1 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
RGM Regional municipality 4 ... ... 3 ... ... ... ... ... 1 ... ... ... ...
RM Rural municipality 414 ... ... ... ... ... ... 118 296 ... ... ... ... ...
RV Resort village 40 ... ... ... ... ... ... ... 40 ... ... ... ... ...
S-É Indian settlement / Établissement indien 28 ... ... ... ... 6 5 4 1 4 3 5 ... ...
SA Special area 3 ... ... ... ... ... ... ... ... 3 ... ... ... ...
SC Subdivision of county municipality / Subdivision municipalité de comté 28 ... ... 28 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Settlement / Établissement 13 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 13 ... ...
SET Settlement 14 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 11 3
SM Specialized municipality 2 ... ... ... ... ... ... ... ... 2 ... ... ... ...
SNO Subdivision of unorganized / Subdivision non organisée 92 92 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
SV Summer village 51 ... ... ... ... ... ... ... ... 51 ... ... ... ...
T Town 751 279 7 31 15 ... 88 52 147 110 15 3 4 ...
TC Terres réservées aux Cris 8 ... ... ... ... 8 ... ... ... ... ... ... ... ...
TI Terre inuite 12 ... ... ... ... 12 ... ... ... ... ... ... ... ...
TK Terres réservées aux Naskapis 1 ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ... ... ... ...
TL Teslin land 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ...
TP Township 210 ... ... ... ... ... 210 ... ... ... ... ... ... ...
TV Town / Ville 12 ... ... ... 11 ... 1 ... ... ... ... ... ... ...
V Ville 220 ... ... ... ... 220 ... ... ... ... ... ... ... ...
VC Village cri 8 ... ... ... ... 8 ... ... ... ... ... ... ... ...
VK Village naskapi 1 ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ... ... ... ...
VL Village 583 ... ... ... 69 51 11 20 284 101 42 4 1 ...
VN Village nordique 14 ... ... ... ... 14 ... ... ... ... ... ... ... ...

Voici les abréviations et désignations normalisées de tous les genres de DR et SDR pour les publications de langue anglaise, de langue française et bilingues.

Tableau D
Abréviations et désignations normalisées des genres de division de recensement (DR) pour usage dans les publications de langue anglaise, de langue française et bilingues, 2006
Forme linguistique des genres de DR Abréviation pour les publications de langue anglaise Désignation pour les publications de langue anglaise Abréviation pour les publications de langue française Désignation pour les publications de langue française Abréviation pour les publications bilingues Désignation pour les publications bilingues
Bilingue CT County CT Comté CT County / Comté
Anglais seulement CTY County CTY County CTY County
Anglais seulement DIS District DIS District DIS District
Bilingue CDR Census division CDR Division de recensement CDR Census division / Division de recensement
Anglais seulement DM District municipality DM District municipality DM District municipality
Français seulement MRC Municipalité régionale de comté MRC Municipalité régionale de comté MRC Municipalité régionale de comté
Anglais seulement RD Regional district RD Regional district RD Regional district
Anglais seulement REG Region REG Region REG Region
Anglais seulement RM Regional municipality RM Regional municipality RM Regional municipality
Bilingue TER Territory TER Territoire TER Territory / Territoire
Anglais seulement UC United counties UC United counties UC United counties
Anglais seulement MB Management board MB Management board MB Management board
Français seulement Territoire équivalent Territoire équivalent Territoire équivalent

Tableau E Abréviations et désignations normalisées des genres de subdivision de recensement (SDR) pour usage dans les publications de langue anglaise, de langue française et bilingues, 2006

Tableau E
Abréviations et désignations normalisées des genres de subdivision de recensement (SDR) pour usage dans les publications de langue anglaise, de langue française et bilingues, 2006
Forme linguistique des genres de SDR Abréviation pour les publications de langue anglaise Désignation pour les publications de langue anglaise Abréviation pour les publications de langue française Désignation pour les publications de langue française Abréviation pour les publications bilingues Désignation pour les publications bilingues
Bilingue C City C Cité C City / Cité
Anglais seulement CC Chartered community CC Chartered community CC Chartered community
Français seulement Cité Cité Cité
Anglais seulement CG Community government CG Community government CG Community government
Anglais seulement CM County (municipality) CM County (municipality) CM County (municipality)
Bilingue CN Crown colony CN Colonie de la couronne CN Crown colony / Colonie de la couronne
Anglais seulement COM Community COM Community COM Community
Français seulement CT Canton (municipalité de) CT Canton (municipalité de) CT Canton (municipalité de)
Français seulement CU Cantons unis (municipalité de) CU Cantons unis (municipalité de) CU Cantons unis (municipalité de)
Anglais seulement CY City CY City CY City
Anglais seulement DM District municipality DM District municipality DM District municipality
Anglais seulement HAM Hamlet HAM Hamlet HAM Hamlet
Anglais seulement ID Improvement district ID Improvement district ID Improvement district
Anglais seulement IGD Indian government district IGD Indian government district IGD Indian government district
Anglais seulement IM Island municipality IM Island municipality IM Island municipality
Bilingue IRI Indian reserve IRI Réserve indienne IRI Indian reserve / Réserve indienne
Anglais seulement LGD Local government district LGD Local government district LGD Local government district
Anglais seulement LOT Township and royalty LOT Township and royalty LOT Township and royalty
Bilingue M Municipality M Municipalité M Municipality / Municipalité
Anglais seulement MD Municipal district MD Municipal district MD Municipal district
Français seulement Municipalité Municipalité Municipalité
Anglais seulement MU Municipality MU Municipality MU Municipality
Anglais seulement NH Northern hamlet NH Northern hamlet NH Northern hamlet
Anglais seulement NL Nisga'a land NL Nisga'a land NL Nisga'a land
Bilingue NO Unorganized NO Non organisé NO Unorganized / Non organisé
Anglais seulement NV Northern village NV Northern village NV Northern village
Anglais seulement NVL Nisga'a village NVL Nisga'a village NVL Nisga'a village
Bilingue P Parish P Paroisse (municipalité de) P Parish / Paroisse (municipalité de)
Français seulement PE Paroisse (municipalité de) PE Paroisse (municipalité de) PE Paroisse (municipalité de)
Bilingue RCR Rural community RCR Communauté rurale RCR Rural community / Communauté rurale
Anglais seulement RDA Regional district electoral area RDA Regional district electoral area RDA Regional district electoral area
Anglais seulement RG Region RG Region RG Region
Anglais seulement RGM Regional municipality RGM Regional municipality RGM Regional municipality
Anglais seulement RM Rural municipality RM Rural municipality RM Rural municipality
Anglais seulement RV Resort village RV Resort village RV Resort village
Anglais seulement SA Special area SA Special area SA Special area
Bilingue SC Subdivision of county municipality SC Subdivision municipalité de comté SC Subdivision of county municipality / Subdivision municipalité de comté
Bilingue Settlement Établissement Settlement / Établissement
Bilingue S-É Indian settlement S-É Établissement indien S-É Indian settlement / Établissement indien
Anglais seulement SET Settlement SET Settlement SET Settlement
Anglais seulement SM Specialized municipality SM Specialized municipality SM Specialized municipality
Bilingue SNO Subdivision of unorganized SNO Subdivision non organisée SNO Subdivision of unorganized / Subdivision non organisée
Anglais seulement SV Summer village SV Summer village SV Summer village
Anglais seulement T Town T Town T Town
Français seulement TC Terres réservées aux Cris TC Terres réservées aux Cris TC Terres réservées aux Cris
Français seulement TI Terre inuite TI Terre inuite TI Terre inuite
Français seulement TK Terres réservées aux Naskapis TK Terres réservées aux Naskapis TK Terres réservées aux Naskapis
Anglais seulement TL Teslin land TL Teslin land TL Teslin land
Anglais seulement TP Township TP Township TP Township
Bilingue TV Town TV Ville TV Town / Ville
Français seulement V Ville V Ville V Ville
Français seulement VC Village cri VC Village cri VC Village cri
Français seulement VK Village naskapi VK Village naskapi VK Village naskapi
Bilingue VL Village VL Village VL Village
Français seulement VN Village nordique VN Village nordique VN Village nordique

Le tableau H présente le nombre de changements aux subdivisions de recensement selon le genre et selon la province et le territoire

Tableau H
Nombre de changements aux subdivisions de recensement selon le genre, de 2001 à 2006
Province / Territoire Code 1 Codes 2, 2C Codes 3, 3C Code 23 Code 4 Code 7 Codes 5, 5A, 6, 8, 8C, 9, 9C, 10, 11 Total
T.-N.-L. 5 4 ... ... 9 5 154 177
Î.-P.-É. ... ... ... ... ... ... 14 14
N.-É. 2 1 ... ... ... ... 28 31
N.-B. 1 2 1 ... ... ... 111 115
Qc 100 30 41 6 282 34 242 735
Ont. 4 17 53 4 5 ... 254 337
Man. 6 4 2 1 7 ... 81 101
Sask. 11 8 ... ... 29 ... 275 323
Alb. 5 10 2 ... 4 ... 252 273
C.-B. 24 13 4 ... 4 ... 564 609
Yn ... ... ... ... ... ... 4 4
T.N.-O. ... ... 2 4 ... ... 8 14
Nt ... ... 1 ... ... ... 4 5
Canada 158 89 106 15 340 39 1 991 2 738
Légende
Code 1 Constitution
Codes 2, 2C Changement/correction de nom
Codes 3, 3C Changement/correction de genre
Code 23 Changement du nom et genre
Code 4 Dissolution
Code 7 Révision du code CGT
Codes 5, 5A, 6, 8, 8C, 9, 9C, 10, 11 Annexion et révision de limite et des chiffres de population, correction cartographique